Palabras en el límite.

VORONOVSKY Diana


En los últimos tramos de la obra lacaniana los aportes de la lingüística que fundaron el suelo conceptual de la teoría dejan su sitio a la topología, a la lógica y a la poética, dando lugar a la poeticidad, es decir, allí donde algo es tomado en la propia referencia al lenguaje.
A partir de considerar la estructura de Lo Inconsciente homólogo a la estructura de un lenguaje, las consideraciones siguientes se centrarán en esta "estructura de un lenguaje".
Lacan pone en uso una lengua elástica, un hablaje, distinguiendo que si para la lingüística el sistema fonemático sirve de matriz a una lengua, eso, no es lo mismo que una lengua consuene con otra, en una suerte de equívoco particular.
El lenguaje pertenece a lo general, y para que sea singular, debe desplegarse en los efectos del lenguaje que llama "hablaje", que se distingue de la comunicación y está lejos de toda expresión, es distinguible del lenguaje, objeto de la lingüística, que se cumple al dejar de lado los fenómenos de resto. Genera una lengua nueva "cuando se genera una lengua nueva podemos decir que hay metalengua, no metalenguaje, o también un embrión de metalengua […]".(1)
¿Cómo es que el lenguaje al desplegarse en los efectos del lenguaje deviene lalengua?
El lenguaje para devenir lalengua se apoya en la materialidad de la voz y las estrechas relaciones del sonido con el cuerpo.
Así, la palabra es convertida en un medio con el que se opera en nuestra praxis en condiciones que definen su singularidad, ya que lalengua como La mujer no se presta a ninguna generalización. Singularidad que la hace no-toda al mismo tiempo que reconoce su estatuto de Real como nos lo indica la imposibilidad que se escribe de su lado. Es por ello que lalengua de cada análisis exime al analista de una lucubración resultado de la contradicción totalizadora de la lógica dialéctica. Homonimia y polisemia propios del deslizamiento metafórico de la cadena.
Acotando la metáfora, usufructuando la condición partitiva de la lengua: a partir de la lengua madre se quiebra la lengua y se crean lenguas parciales, descomposición que introduce lo extraño en lo familiar.
Así la imposibilidad de la relación sexual está engendrada en el parlêtre; por ese mismo hecho de ser parlêtre y el escrito hará la diferencia. Es preciso una palabra -como por ejemplo la palabra-valija-. Gracias a su homofonía, requiere de la letra -varias palabras en una. Tales palabras, son compuestas de modo que utilizando el ligamen homofónico entre ellas conforman sinsentido/s. Se fundan en una síntesis disyuntiva y ramifican la serie en las que se insertan. Nos autorizamos así en una dirección para volver a leer "autrement lire" o hacer faltar de otro modo, para leer de otra manera: "El analista forma parte del concepto de Inconsciente", es preciso entonces, decir de otra manera. Nos valemos de la utilización de la negación en las fórmulas de la sexuación, ya que Lacan da allí un paso más que sitúa un avance en una lógica que no es la de la oposición fálico-castrado y abre una vía para considerar otro estatuto para la palabra y su función en la praxis.
Así, sostenemos que no es "el analista" el que forma parte del concepto de inconsciente, ya que "formar parte" es "hacer" su parte. Es lo que "hay del analista" cada vez que, con su decir, existe a lo dicho. Parafraseando a Lacan diremos que encontramos la eficacia de la negación que sitúa una ausencia como hecho de discurso.(2) Esto es lo que al sustraerse paraliza el sentido consagrado. Eficacia de la negación por cuanto pone en acto una forclusión no psicotizante en la serie significante.
Un descompletamiento en la propia palabra que paraliza el sentido que situamos con Lacan entre I y S. Decir de otra manera del que la transferencia es su efecto. "Las palabras hacen cuerpo y eso es lo Inconsciente" dirá Lacan al final, "nuestra práctica es aproximar cómo operan unas palabras".(3) Las palabras "hacen cuerpo" -cuerpo de letras-, por eso las 'mot' son en el límite ya que hacen nudo, al modo de la pulsión. Mots en su dimensión fónica y no de estructura (parole).
Aquello del cuerpo que Saussure desprecia, es reintroducido en las mots, rotas, desechas, resto de palabras pero sustraídas del juego de palabras, fuera de la serie, palabras únicas, irrepetibles, palabras insoslayables: "para poder deshacer por la palabra lo que fue hecho por la palabra".(4)
Hacer faltar de otro modo, no sin el semblante, función de diferenciar letras, para que "algo del lenguaje" resuene en el cuerpo. Algo, no todo, lalengua.
"Son los efectos de lenguaje y subrayamos la 's' pues no se trata de un efecto unívoco, otro estatuto para el lenguaje que no toma su punto de partida en el Otro, ya que eso quiere decir que no hay metalenguaje. Efectos de lenguaje, son distinguidos de a uno, soslayando la polisemia del significante que acepta los juegos de palabras que la escansión universaliza".(5)
Lo distinguimos del singular "efecto de lenguaje" que es presentado en Posición de lo Inconsciente como el primer movimiento "en que consiste el fading constituyente de la identificación del sujeto en el que la causa del significante lo hiende". En este texto en particular efectos de lenguaje deja notar la discontinuidad del tejido de lo inconsciente que por ser de la letra es por trozos que alcanza algo de lo real, escritura disociada del habla con estatuto y función distinta. Letra en lo real, por su valor de fonetización y en la translengua.
Efectos, en plural, lo situamos como el segundo movimiento de separación, corte, mas no del sujeto consigo mismo, sino con el campo del Otro que no por inexistente es ineficaz. Pulsión -en tanto límite- por que 'separare' es tanto engendrarse a sí mismo, como traer algo nuevo al mundo.
Si lalengua es una por una es porque su condición es la autorreferencia del lenguaje por lo que el análisis conducirá al nonsensical que nos constituye ya que de lo que se trata es llegar al ausentido por lo que hacer poesía no es hacer el verso. Es escritura poética, no poesía hacedora de lo bello o de lo feo, sino por el procedimiento que la caracteriza, versión Real del agujero en su troumatismo, de agujero Real, no Simbólico, traumatismo del agujero, un cambio de letra cambia el sentido, efecto de agujero que agujerea el sentido. "Lo inconsciente son palabras" (6) que son en el límite, inconscientes, no sin el goce que estas conllevan. Palabras en el límite, quiere decir que algo debe ser retirado, puesto de lado, para efectuarse en posición de límite. Algo debe ser retirado de la propia palabra, desarticuladas como tales, deshilachadas.
Palabras "hors-sens", corte del sentido que invita a la invención y al significante que Lacan llama 'nuevo', y que se distingue de aquellos recibidos del Otro y que la intervención del analista intentará reducir (no sin servirse de lo Imaginario-Simbólico). Significante nuevo, y no nuevo significante, no algo a reencontrar, re-sonar, sino algo que suena por primera vez. Así entendemos que se abre una vía para que el más allá de lo que fue dicho haga una interpretación como un decir que admite la inexistencia del Otro.
La palabra rota, deshecha, alberga el unheimlich ya que al introducir el sonido coloca al elemento fónico como la materia viva del lenguaje. La condición para escurrir el sentido que situamos entre I y S es la mortificación, estropeamiento de la palabra que lejos de sacrificarla la dignifica elevándola a la condición de lalengua. Así, el goce se deposita en lalengua por un real que posibilita un pasaje, de lo referencial del lenguaje a lo autorreferencial de lalengua.
La economía del goce da su entrada a lo sexual de lalengua separando dominios que nada tienen que ver. Lo que del lenguaje resuena en el cuerpo jerarquizando el sonido, no del significante que se modula en la voz, sino los tonos, entonaciones diferenciadas y timbre que por medio de la voz serán eficaces entradas de lo real en la praxis.
Si "Los psicoanalistas forman parte del concepto de inconsciente, puesto que constituyen aquello a los que éste se dirige […]".(7)
Nuestra lectura intenta dar cuenta de esta mutua implicancia poniendo en juego el hacer -al formar parte- a lalengua en su escucha y la transferencia como su efecto, siempre y cuando otra cosa se escuche.
La fonetización de la letra violenta la identidad de los fonemas. Este es un privilegio de la pulsión invocante ya que la voz como su objeto, se define por una alternancia que es su estructura misma. Así la intervención del analista por medio del sonido atonta el poder adormilante del significante abriendo la vía de lo Real.
El analista "hace", al formar parte del concepto de lo Inconsciente a lalengua, tanto poniendo límite a las palabras como haciendo uso de las palabras en su límite, la transferencia será su resultado.

Referencias bibliográficas.

1. J. Lacan, Séminaire "L'insu que sait de l'une-bévue s'aile à mourre", 24, clase inédita.
2. J. Lacan, "L'étourdit", Escansión Nº 1, Paidós, Argentina, 1984.
3. J. Lacan, "Propos sur l'histèrie", Petits écrits et conferences, 26/2/77.
4. J. Lacan, Séminaire "Le moment de conclure", 25, clase inédita.
5. R. Harari, "Invención poética ? Invención psicoanalítica", Polifonías. Del arte en psicoanálisis, del Serbal, Barcelona, 1998, p. 95.
6. J. Lacan, "Propos sur l'histèrie", Petits écrits et conferences, 26/2/77.
7. J. Lacan, "Posición de lo inconsciente", Escritos II, Siglo XXI, México, 1966.