|
Leer a la letra en el cuerpo
TCHIRA Alberto
"Si no se espera, se da con lo in-esperado,
que lo inesperado es inencontrable e inasequible."
Heráclito
"...En una ocasión nos reunimos en su visita unos cuantos
médicos y estudiantes extranjeros, penetrados de respeto a la fisiología
"oficial" alemana, que acabamos por irritarle levemente discutiendo
novedades clínicas. Pero "Eso no puede ser -observó
uno de nosotros-, pues contradice la teoría de Young - Helmholtz'.
No nos respondió como hubiera sido de esperar: "Tanto peor
para la teoría; los hechos clínicos tienen primacía".
Pero pronunció una frase que nos impresionó intensamente:
'La Theorie c'est bon mais ça n'empêche pas d'exister'."
Esta cita corresponde a la Nota necrológica escrita por Freud el
mismo mes del fallecimiento de Charcot, el gran maestro de La Neuro fisiología
francesa ocurrida en 1893, en su homenaje.
La respuesta de Charcot no se hizo esperar, sin embargo sí resultó
inesperada.
Esta respuesta, cuando Freud la escribe en esta nota, lo hace en francés
(en el original) sin apelar a traducción alguna.
Al decir de Jones, el destinatario directo, era efectivamente Freud, el
que discutía y cuestionaba, tal vez, precisamente, el que pretendía
irritarlo y hasta quizás, no levemente con: "...Pero eso no
puede ser...".
En diversas ocasiones emplea esta frase fraccionándola, pero siempre
en francés, en el original: "...La theorie c'est bon..."
o "...n'empêche pas d'exister...", para decir algo acerca
de la clínica o de la doctrina psicoanalítica. En una de
estas ocasiones, su referencia se hace expícita para reconocer,
a modo de una deuda, que dicha frase le ha quedado grabada por siempre.
Una primera consecuencia que podríamos inferir es que esta frase
fue capaz de hacerse camino o tal vez de señalarle a Freud un camino.
Ya que, si del saber se trataba, sería el de un saber puesto en
cuestión, es decir, es la misma razón por la cual necesita
"dejar de ser oficial" y así posibilitar la irrupción
de una novedad, una novedad discursiva.
Precisamente es Charcot quién, con su gran autoridad, devuelve
a la histeria su dignidad, dándole fin a las irónicas sonrisas
con las que se acogían las lamentaciones de los pacientes hasta
ese momento.
Pero no sólo se trató de poner en cuestión un saber
oficial, sino también de abrir un surco, inaugurar una vía
donde lo inesperado provoque un decir que haga escuchar una enunciación.
Este decir no es solamente un simple enunciado. Es un golpe que suena
y se inscribe a la manera de un grabado.
Voy a dar un rodeo para luego retomar este golpe que suena, con una interrogación
de Lacan en la 3ra. Nos dice: no hay letra sin lalangue, y se pregunta
¿cómo lalangue puede precipitarse en la letra?
Ahora bien, tomaremos en cuenta lo que nos dice Lacan acerca de la particularidad
de la doble negación en la lengua francesa por el uso del ne y
del pas.
El ne equivoca con nudo y el pas equivoca con paso. Es necesario el ne
y el pas.
Lalangue es lo más cercano a lallation, nos dice Lacan.
Del latín lallus: la cantinela la-la-la con que la nodriza duerme
a los niños.
La lallatio es la acción que explica el verbo lallo: voz imitativa.
Verbo que explica las voces la-la-la.
Digamos con Lacan que, de lo que se trata es de cómo lalangue fue
hablada y escuchada en su particularidad, lo que hace de cada manera de
decir aquello que va a constituir la materia misma de la palabra.
Vuelvo a la frase que nos ocupa; Freud a veces utiliza solamente "n'empêche
pas", otras "n'empêche pas d'exister", y a veces
"La Theorie c'est bon..." y sigue sin traducirla. Digo que la
usa casi vaciada de sentido a modo de una apoyatura material para decir
lo que tiene que decir en la ocasión; a la manera de un comodín.
Pero debiéramos decir, eso sí, que la condición es
su declarada inscripción "grabada".
¿Se precipita como letra haciendo cuerpo?
Entiendo que la frase en su descomposición se hace letra agujereada
de sentido. Por esto mismo se habilita como tal, se vincula con otras
letras y produce efectos de sentido. Es decir, ya no es la misma, se hizo
materia de lalangue en Freud, podemos encontrarla en textos que se refieran
a la doctrina y a la práctica del Psicoanálisis, y reconocerla
en la enunciación de la Regla fundamental.
La frase resultó ser un golpe, y efectivamente, un golpe inesperado.
¿Por qué? Entre otras razones, porque Charcot le enseña
a Freud que existe un saber ignorado o un no saber, que está ligado
al cuerpo, en este caso, al cuerpo de la histérica. (Unbekannt).
Un cuerpo que abandona la anatomía y la fisiología "oficial"
para constituirse en otro cuerpo.
En Freud aquí, a mi entender, se inaugura un camino con consecuencias.
Es conducido precisamente a un texto que exige ser escrito por su propia
lectura. Es decir, algo se ofrece a ser leído. Se trata de una
escritura singular donde el lector no puede sino formar parte de aquello
que lee.
No se trata ya, de cualquier lector, deberá poder ser Incauto y
leer entre el ne y el pas, leer entre el nudo y el paso que se franquea
en lo Real.
Si Freud queda afectado por lo que las histéricas le cuentan, es
precisamente debido a que ellas pueden "decir" a condición
de no saberlo.
Es la resonancia de un golpe que suena, se inscribe a la manera de un
grabado y se da a leer.
La transmisión involuntaria de Charcot le permite leer a Freud
la "simulación" histérica como un enigma.
Hoy podemos decir que se trata del desdoblamiento de lo simbólico
entre la verdad y lo real.
Destino de una transmisión que luego Freud, en el orden de sus
razones, le va a otorgar un valor. Este valor es la puesta en escena,
otra escena, de una verdad donde una verdad acude a la cita; y el lugar
de esta cita es un cuerpo.
¿Cómo seguir pensando la transmisión? ¿Cómo
efectivizar la inscripción de un discurso, el discurso analítico,
sino situando de modo preciso, lo que es de su propio límite?
Es por la lectura que hace Lacan de Freud, que localiza en Freud, lo que
él llama su matemática, y lo hace a partir del texto "Los
límites de la interpretabilidad.
Lo transmisible de esta matemática, la de Freud, se encuentra en
la lógica de su discurso, en su propia errancia. Sin embargo resulta
una matemática insuficiente, por más que cumpla de todos
modos su función principal, digámoslo nuevamente: conlleva
su propio límite.
Lacan nos dice que a Freud le faltó dar un segundo paso a causa
de su andar, que más que andar es un error; al pretender inscribir
el discurso analítico adecuándolo al discurso científico.
¿Qué nos dice? Que efectivamente yerra, cuando deja de ser
Incauto. Abandona, en este punto, su errancia se engaña en el ERROR.
Es decir, no equivoca, precisamente cuando pretende adecuar el discurso
analítico al discurso de la ciencia, y entonces yerra.
Para concluir... la Theorie c'est bon, mais ça n'empêche
pas d'exister... sin traducción alguna, en el original, operó,
según mi lectura, a la manera de una interpretación por
sus efectos. Tanto en Freud, como también en mí. Es decir,
franqueó el paso a lo real por la metáfora, que como plantea
expresamente Lacan: "ella", la metáfora, debe ser pensada
metafóricamente y en su propia materialidad.
Esto mismo hace que nuestra práctica, la prática analítica,
se constituya así en una singular práctica de la materialidad.
|
|