Notes de lecture

Texte de muséographie lacanienne, tentant de faire revivre le cheminement de J. Lacan à travers le discours linguistique, qui était tout à fait neuf dans les années 50 et 60. Il est dommage qu'une collègue puisse consacrer autant de temps et d'énergie à paraphraser le chemin singulier d'un analyste, si prestigieux soit-il. Comme l'écrit Diana Voronovsky elle-même, "il y a de l'analyste à chaque fois que, avec son dire, il ex-siste au dit". Je lui souhaite de pouvoir, très prochainement ex-sister au discours de Lacan sur lalangue, et de pouvoir, alors, nous faire entendre, en quoi l'apport de Lacan l'a aidée à être analyste, ou pas. Des gardiens de musée, il y en a déjà tellement... Je lui souhaite le destin d'un Winnicot, dont toutes les premières oeuvres témoignent de son travail de libération, par rapport au vocabulaire et formulations de celle qui avait été son maître : Mélanie Klein.

lecture de CLAUDE MARITAN

 

Resumen de la problemática

A partir de considerar la estructura de Lo Inconsciente homólogo a la estructura de un lenguaje, las consideraciones siguientes se centrarán en esta "estructura de un lenguaje".
El lenguaje pertenece a lo general, y para que sea singular debe desplegarse en los efectos del lenguaje (que Lacan, ) llama "hablaje". El hablaje se distingue de la comunicación y está lejos de toda expresión... se cumple al dejar de lado los fenómenos del resto.
Cómo es que el lenguaje al desplegarse en los efectos del lenguaje deviene lalengua?
El lenguaje para devenir la lengua se apoya en la materialidad de la voz y las estrechas relaciones del sonido con el cuerpo.... Es por ello que la lengua de cada análisis exime al analista de una lucubración resultado de la contradicción totalizadora de la lógica dialéctica... El analista forma parte del concepto de Inconsciente, es preciso "decir" de otra manera. ... Así sostenemos que no es "el analista" el que forma parte del concepto de inconsciente, ya que "formar parte" es "hacer" su parte. Es lo que "hay del analista "cada vez que, con su decir, existe a lo dicho.
Nuestra lectura intenta dar cuenta de esta mutua implicancia poniendo en juego el hacer -al formar parte (fare partie)- a lalengua en su escucha y la transferencia como su efecto, siempre y cuando otra cosa se escuche.
El analista hace al formar parte del concepto de lo Inconsciente a la lengua, tanto poniendo límite a las palabras como haciendo uso de las palabras en su límite, la transferencia será su resultado.

lecture de PATRICIA DÍAZ, Intersecciones