ON THE FORMS OF THE ONE AND LALANGUE

FRANCO Alberto


The Il y a de l´Un (1) has arisen from the context of Seminar 19 and from conferences about "The knowledge of the analyst". It tries to delimit a field, which is absolutely novel in the doctrine, determined by an only one significant which works by separating itself from the order of succession which is characteristic of the chain. About Il y a de l´Un, it is said that it is what arises, suddenly and unexpectedly, in the field of the indetermination and it does not need to be preached in order to exist. Due to its uniqueness, it neither takes part of a series nor does it relate to Other. Besides, as it lacks bedeutung and therefore it doesn't denote or equal another, it is open to every possible sense.
It is necessary to point out that the fact that the supposition of the existence of a significant, which does not need to be preached, makes it necessary to conceive a field, as an original whole, whose pillar would not be on the side of the great Other. Furthermore, the legality of this field should be considered beyond the common legality of what is unconscious, which is determined by the metaphor and the metonymy.
In the issue to be discussed today, which has started in the Seminar about the Names of the Father, this significant, Il y a de l´Un, appears to be equivalent to the significant of lalangue since if they are both defined on the level with the One is by separating them from all possible order.
As regards lalangue, it is consistently said, the sense flows copiously in it. It is a copious flow which is consistent in this plane with the notion of Il y a de l´Un that we describe: One that turns around without counting itself and separated from all order. Owing to the lack of said order, it remains outside the chain that promotes grammar and therefore, signification. Undoubtedly, it is a bet on a notion of sense of a tough nature, which could be well thought according to Milner´s way of thinking, that is: the sense as a consequence of truth of an utterance which is separated from its signification which can be represented and exceeds significant material.
Of course, we may wonder if both fields, the one of Il y a de l´Un and the one of lalangue are equivalent at some other point. Then, we could mark a first point which places us in a Real register for in both cases we refer to the time dimension of what can't be anticipated undoubtedly is a characteristic of said register. But, apart from that, we know that in this real register, the one of lalangue, the body's aptitude to receive the marks of enjoyment provided by the maternal Other, as well as the possibility of forming something out of the more or less rhythmic vicissitudes of the way the body itself works are included.
In this dimension of lalangue we describe, and starting to that effect from the origin, we may conceive the possibility the infans has to have access to the language in the broad sense of the word, which means: being able to talk by means of having access to the language, any languague.
Lalangue should stop being written because only by being confined, tamed and shaped in the melting pot of the language, it shall guarantee the access to a symbolic articulacy, now as a language in particular.
We refer to the access to the One that there is because, despite the fact that the existence of an undivided One is rejected outright, it is understood that there is the access to a One which is a real illusion of universe. In this illusion, the macho believes in everything, which will be embodied by the Master significant in the actual plane of speech.
It is essential to state that the before mentioned significant, represents the possibility of the existence of the language by revealing the function of what is symbolic.
We refer to a One which should be conceived in accordance with three different forms. It is indispensable to detail these three forms:
There is the One: as it was said before, it unifies itself creating the body of the language. It is created as the apparent unit that lets the speakers suppose that there exists a universe of speech. It is important to point out that said illusion of the unit arises from an opening act of subjective division and production of the rest, whose effects are the object of a real verneinung.
There is the unique One: in its outward appearance it backs the "allism" (2) of the One of the language. This form of One is absolutely assimilated to what may be called father function and, even if it can hardly be supported under the form of semblant, it marks, by contrast, the dimension of what is missing and at the same time it opens the illusion of enjoyment without hope. With these two dimensions of the One, we can notice what Lacan in L´etourdit teaches us: if the subject of the there is the One is wholed (3) by the unique One, exterior to him, it is divided (thomea)
There is the any One: it can be regarded as a pure emptiness. The form that the any One adopts is the one of the significant One as it is shown in the speech of the master in which the imperative, the S1, being able to be any significant, it is all of them and none of them in particular. As it has already been said, the significant master, as an imperative form comes to reveal the function of what is symbolic in the necessary alternation with the Other which must be understood, for the purpose of our exposition, as the significant which lives in it :the S2.
Finally, the event in which a significant represents the subject from another significant is necessary so that only the remains called "a" are left from it; the establishment of that significant division, and of the logic with which its chain is produced is also necessary, so that the Il y a de l´Un is not written anymore. Of course, even in the event that this happens, lalangue is ritornello and it will never stop squeezing through the little spaces as an emergency of a reality that we must necessarily relate to what is the true field of inscription of the significant and the "natural" place of all enjoyment marks, that is to say: the body.
N.D.T. (1): the term Il y a de l´Un was written in French since there does not exist an equal translation of said term in English.
N.D.T. (2): "allism" is the most approximate translation of the word todismo which was written in the original document and which was made up by the author.
N.D.T. (3): "wholed" is the most approximate translation of the word paratodea which was written in the original document and which was made up by the author.